TRAS LA BATALLA
Myura
Uff... Por fin se acabó.
Ginno
Buen trabajo, ha estado chupado
Ginno
Como me esperaba, el manejo de la espada de Hirotan es la caña.
Ginno
¿Imagino que es por tus lazos de sangre con el héroe Torwald?
Hirotan
Bueno, también me lo pregunto...*
*Pues no lo sé... (Aunque la anterior traducción es la correcta, esta queda más natural)
Myura
Por cierto, hermano, ¿a qué has venido aquí, que se me ha olvidado?*
*¿A qué habías venido aquí...? (Probablemente esto se acerque más a la intención original, que es que Ginno salga de escena a hacer lo que iba a hacer)
Ginno
Ah, ¡es verdad!
Ginno
Por tu culpa, no paro de hacer piedras malditas a tal nivel, que por mucho que cojamos ingredientes, se nos acaban enseguida.
姉貴のせいで魔石作っても作っても追っつかね―もんな。材料は集められる時に集めとかね―と!
Ginno
Me quedo con vuestros colmillos. No os lo toméis a mal.
Myura
Este tío...
Myura
Perdona, Hirotan
Myura
Tu manejo con la espada no tiene nada que ver con que seas descendiente de un héroe, estoy segura de qué el también lo sabe, pero...
Hirotan
No importa, no te preocupes.
Hirotan
Además, aún me queda mucho que aprender. El verdadero estilo del rayo azul (sousenryu 蒼閃流) no es así.
Hirotan
Incluso ahora me acuerdo... La espada de mi madre era muchísimo más rápida y muchísimo más pesada.
Myura
¿Hablas de Shigunii?
Hirotan
Sí.
Hirotan
Ah, no hace falta que pongas esa cara, ya lo sé.
Hirotan
Aun no he vivido ni la mitad que ella. Y no creo que pueda llegar tan fácilmente a su nivel.
Myura
Ya veo, entonces está bien.
Hirotan
Por cierto, fue aquí donde le pedí a mi madre que me enseñara la espada.*
*Podría ser "a manejar la espada", pero no queda claro del todo.
Hirotan
Oye, Myura.
¿Qué crees que es este árbol?
Myura
¿Eh?
Hirotan
Es que, mira.
Hirotan
Este árbol lleva aquí desde que somos niños, pero nunca he visto que le florezcan flores o que den frutos.
Myura
Pero hay muchos árboles que no florecen.
Hirotan
Eso no es verdad.
Hirotan
La mayoría de los árboles florecen. Aunque no lo hagan cada año o sus flores no llamen la atención.
Myura
¿En serio?
Ginno
Eso te pasa porque las flores o los árboles no te interesan para nada, hermana.
Myura
Pues no, ¿y qué?
Ginno
Ya se ha puesto a la defensiva...
Hirotan
Ginno, ya basta.
Ginno
Vale, aunque no es buen momento para cosechar (???)*
*Vale, aunque no hay suficiente cosecha (いまいち -Imaichi-, tiene como significado "no ser suficiente", aunque sigo sin comprender qué quiere decir con cosechar en este contexto)
収穫はいまいちたったけど。
Hirotan
Entonces, ¿volvemos a casa?
Myura
¡No hay objeción! Estoy cansada y tengo sueño.
Ginno
No te vayas a dormir en medio del camino~
Te dejaremos atrás~
Myura
Cállate, hermano atontado.
--------------------------

No hay comentarios:
Publicar un comentario